Переводим "Легенду о Дряньке".

loj.jpg

Тут такое дело — взялись переводить мою игру jRPG «Легенда о Дряньке» на английский язык.
В связи с этим очень нужна помощь с переводом. Сейчас у нас участвует только 3 с половиной человека, а текста в игре полным-полно, прям дыхание захватывает.

Я постаралась упростить эту пугающую ситуацию, разбив тексты на отрезки по смыслу и строчкам игры. То есть процесс происходит таким способом — участники берут один отрезочек на свой выбор, записываются в таблицу, или я записываю сама, когда узнаю, что взято, и могу выслать отрезок любым удобным способом.

В переводе не обязательно участвовать всё время — можно взять любой незанятый отрезок какой пожелааешь, все тексты лежат в общем доступе можно даже скачать. Ведь даже если каждый возьмет хотя бы по одному маленькому куску, то это в результате ощутимо поможет! При этом английский язык не обязательно знать на отличном уровне, в команде есть редакторы и корректоры. Костяк команды у нас сформировался, но из-за такого объема ситуация может очень сильно затянуться. Так что исходя из этого и приняла решение о таком открытом формате перевода.

Технические моменты у нас уже налажены: Дрим Мейкер извлек тексты из игры в текстовый файл, и точно таким же образом зашивает их обратно в игру. Еще есть программа одна специальная для перевода, но ей пользуются не все, а только те, кто хотят, если кому интересно насчет этой проги — покажем, расскажем. Также Кситилон помогает с технической частью и коррекцией. И недавно в скайпе сделали обсуждалку по переводу. Вообще, в плане организационных моментов я стараюсь как могу, ведь переводчик из меня увы не ахти.

ЗЫ: ну вот, заодно научилась создавать посты в новом Гамине, в целом вполне нормальненько.