Alien Assault - русская версия
zabrus и я с удовольствием представляем вам бета-версию перевода игры "Alien Assault" на русский язык. Когда точно начался перевод сказать теперь сложно. Случались всплески небывалой активности, наступали затишья, длящиеся месяцами, но наконец мы подошли к той точке, когда перевод можно считать оконченным. Откровенно говоря, его можно было завершить ещё до окончания лета, но вот получилось как-то так. Мы будем крайне признательны, если вы найдёте время, чтобы оценить эту замечательную игру и наш перевод заодно. Итак, об "Alien Assault".
По сути игра является классической Squad-Based TBS на манер хорошо известных поклонникам этого жанра "X-COM" и "Incubation". Изначальное название - "Space Hulk". Любителям вселенной WH40K оно должно быть знакомо. Кто не в курсе - это настольная игра, суть которой заключалась в зачистке огромных космических судов от генокрадов. Для этого использовался небольшой отряд терминаторов - закованные в силовую броню могучие космические десантники. По этой настольной игре были выпущены две видео-игры (как первая, так и вторая есть на old-games.ru). С тех пор прошло много лет. Казалось, об этой ветке WH40K успели позабыть. Но нашлись поклонники, объединившиеся в команду под названием TearDown и решившие, что стоит сделать новое компьютерное воплощение старой настольной игры. Однако вскоре после выпуска первой бета-версии, разработчики получили уведомление от правообладателей с требованием убрать игру с сайта и свернуть разработку. Разработчики бились отважно и посылали письма как THQ, так и Games Workshop. Но в итоге получили отказ. Тогда-то и решено было переработать весь контент игры, хоть как-то пересекающийся со вселенной WH40K. Итогом этого стала "Alien Assault", сохранившая весь геймплей "Space Hulk", но использующая несколько иной сеттинг. В довершении стоит сказать, что атмосфера в игре и суть действия очень напоминают серию фильмов "Aliens" (причём поклонники фильмов создали мод по этой вселенной). Надеюсь, мне удалось пробудить в вас интерес.
Информация и другие скриншоты игры могут быть найдены на официальном сайте. Там же лежит оригинальная английская версия: http://teardown.se
Ну и наконец ссылки на русскую сборку игры.
Полная сборка:
http://narod.ru/disk/5971705001/Alien%20Assault%20Rus%201.1.rar.html
http://www.mediafire.com/?dykp45w161myy6w
Патч:
http://narod.ru/disk/5971675001/Alien%20Assault%20Rusification%20v1.1.exe.html
http://www.mediafire.com/?mou8t2mu843yua4
Прошу обратить внимание на разницу между оригинальной версией и сборкой:
1. В русской версии добавлен новый отряд - десант ВКС. Примечательно то, что фамилии бойцов этого отряда русские.
2. Если игра у вас не запускается, выдавая ошибку о разрешении (замечено при использовании шелла bbLean), попробуйте Alien Assault FullScreen.bat
- 02 февраля 2011, 21:13
- 07
У меня Win7, простой запуск просто завесил прогу намертво, а вот после сброса задачи запуск Alien_Assault_FullScreen.bat сработал как надо.
В тексте первых брифингов нашел несколько печальных опечаток.
Жаль, что пол фамилии бойца никак не связан с полом его лица - приходится сдавать трансвеститов под нож, чтобы отряд не портили. :(
Если не сложно, составь список найденных опечаток и запость их тут. Насчёт солдат трансвеститов - странно. Не должно быть такого. Сделай скриншоты таких, пожалуйста, и скинь сюда. Как на последнем скриншоте в новости - выбрать пункт снаряжения отряда, выделить сержанта, чтобы подсветить его, и тогда уже запринтскринить.
Есть! :)
Кстати при следующем запуске пошло и в окошке нормально. В окне выглядит привлекательней - размытие на фулскрине сильно портило графику.
Вот опечатки из первых описаний учебного режима:
Неудачный перенос предлога. Вообще ориентирование текста по центру это какой-то бесчеловечный приём. Более естественно читается текст выровненный по левому краю, т.к. в нём не нужно искать начала строк, они всегда в одном месте.
Кавычка вместо восклицательного знака и лишний пробел перед точкой.

Неудачный перенос слова.

Крышка вместо ё, неудачный перенос, уместнее написать "пятеро, а дюжина...", вместо "5 дюжина...".

"потратЕл все ОД... выплнил..."
А с трансвеститами я разобрался - это просто мужики с длинными волосами и стриженные женщины. С кетчупом сгодится:
Наоборот, ИМХО, текст по центру тут намного лучше смотрится.
Смотрится, допустим, в данном случае да, но читается тяжелее. Тупая физиология. Вот, для примера, читаем два текста и смотрим какой читать удобнее:
Пример №1
Пример №2
Учитывая все сложности организации многопоточности, понятно настороженное отношение к ней со стороны разработчиков. Однако те из них, кто занимался разработкой ПО для серверных систем, уже знакомы с поточными вычислениями и вполне могут заняться их реализацией в ПО для настольных ПК. Реализация многопоточности в игровых приложениях затруднена из-за того, что в своей основе они имеют сложные структуры данных, которые к тому же функционально зависимы. А основной причиной сложности реализации поточных вычислений в игровых и других приложениях для настольных ПК является то, что возможность использования приложений в многопроцессорных системах не учитывается в процессе их разработки.
Там короткие фразы, здесь предложения :) Плюс там сзади по центру нарисован стык, что как бы намекает на композицию.
Ну, в любом случае менять это никто не будет. :)
В этой игре хватает более важных вещей для доработок: миллион настроек плохо выставленных по умолчанию, туповатое управление, выбешивающе-медленная работа менюх и дисбаланс обучающих миссий, которые то заставляют десяток ходов в куколки играть на пустой карте, то кошмарят так, что проходятся не ранее, чем с 5-го раза - всё это испортило мои впечатления, хотя поначалу захватило антуражем и самобытнотью геймплея.
Вечерком ещё поиграю, может полегчает. :)
Большинство неудобств были связаны с бесчеловечными настройками по умолчанию - надо отдать должное, многое можно исправить настройками. Вот только нельзя было сразу выставить, а? :)
Медлительность меню устраняется выключением анимации этих самых меню. Миссии обучающие местами очень сложны. Впрочем, и игра сама по себе непростая. Как правило при втором прохождении уже знаешь многие ловушки и нюансы карты, так что проходить на порядок легче. В принципе, новая сборка перевода всё равно будет. Возможно изменим там настройки на свои. Скажи пока - какие именно настройки, выставленные по-умолчанию, с твоей точки зрения стоит изменить.
Ага...
Во-первых я бы ускорил анимацию. Не на всю катушку, как я сделал сейчас, но ускорить хоть немного точно нужно, иначе общее ощущение в игре, как в бочке с водой. Всё медленно, печально и через несколько повторов раздражающе.
Во-вторых я бы выставил галку чтобы заканчивать миссию, когда все враги побеждены. Задание в обучении когда впервые дают четверых пехотинцев начинается с бодрой обороны, а заканчивается километром совершенно тупого прохождения коридора. Это при том, что при наличии функции "следования" (shift+клик на заднем) пехотинцы не умеют следовать! Они тупо повернуть за товарищем не в состоянии! Не знаю, правда, как это отразится на первых трёх обучающих миссиях...
В-третьих я бы выставил зависимость характеристик солдат от званий. Иначе всё обилие поощрений и повышений становится пустым маскарадом, что нарушает моё чувство прекрасного.
В-четвёртых деактивацию режима обороны сделал бы только вручную. Экономит много лишних действий, и вообще логично - уж сел обороняться, так обороняйся до следующего приказа. У меня была пара неприятных моментов, когда забывал усадить в оборону пару будущих мертвецов. :)
Как-то так. Пойду поштурмую клятый уровень с огнемётами ещё пару разков... :]
Насчёт ^ и неудачных переносов - наш косяк. Если строчка не помещается в определённую область, игра автоматически её криво режет. Поправим. Допустим, "^5 дюжина" - это как раз следствие такого переноса. Там должно быть просто "дюжина". По поводу опечаток - очень странно. Все замеченные тобой я отправлял zabrus'у на финальную правку. Посмотрю подробней.
С текстом по центру ничего поделать не можем, к сожалению. Так и в оригинале. Мы попытались сделать относительно одинаковые по длине строчки, чтобы это не бросалось в глаза. Чтобы ещё больше сгладить этот недостаток, можно разбивать слова переносами... Но к сожалению способа быстро просмотреть, как это будет выглядеть в игре - нет. А работа довольно большая.
Насчёт лиц сержантов - да, такие вот суровые женщины идут в космический десант. ^_^ Хотя... Проверим. Благодарю. Если будут новые репорты - кидай.
Да, кстати. Несколько пунктов в опциях, на которые хотелось бы обратить внимание.
Если раздражает то, что время на ход ограничено - это отключается в опциях. Прямо в основном же экране опций пункт "Включить таймер хода".
Чтобы при запуске игры сразу попадать в главное меню или в незавершённую миссию, на экране дополнительных опций надо отключить пункт "Проигрывать вступление".
Кроме того, изначально ранг бойцов не оказывает никакого влияния на геймплей. Чтобы это исправить, надо зайти в окно дополнительных опций. Там можно выбрать следующее:
1. Попадание зависит от ранга - чем выше ранг солдата, тем выше его меткость.
2. Рукопашная зависит от ранга - чем выше ранг солдата, тем больше вероятность, при рукопашной схватке выйдет победителем он, а не тварь Роя.
3. КО зависят от ранга сержанта - минимальное количество командных очков (которое выкидывается каждый ход случайно) зависит от ранга сержанта. То есть, при начальном ранге может выпасть от одного до шести командных очков. При втором ранге - от двух до шести и т.д.
Странно, что изначально от званий ничего не зависит. Пожалуй выставлю, а то уж больно развесистая система повышений и наград - грех такую только ради декорации держать.
Ооо! Отличная жестянка! Русские фамилии и перманентная гибель солдат даже при повторе миссии покорили моё сердце. Сложно и нервно, мобилизует и захватывает.
Пока туториал прохожу, застрял на уровне, где нужно шоблой огнемётчиков прорваться через респаун чужих и спалить всё нахрен (В Огне уровень называтся). Мрут мои морпехи как мухи... :)
Ееееее! Я прошел обучающую кампанию! Ни одного новобранца из первого состава не выжило, из последней группы живыми закончили только четверо - тяжело в учении, легко в лечении.
Тяжелая, жестокая, но увлекательная игра. Всем рекомендую!
Поначалу музыка мне казалась слишком пафосной, но когда я потерял своего любимого сержанта (он взорвался вместе с пулемётом, прикрывая уходящую группу) я начал проникаться мрачноватой атмосферой необратимости, тяжести солдатского хлеба и суровости местного климата.
Это да. Лично я две выпавшие мне кампании постарался переводить с пафосом. ^_^ Впрочем, без пафоса был бы уже не точный перевод. И потеря любимого сержанта - тоже знакомая участь. Холишь его, лелеешь, уже к сотне убийств его подводишь, и вдруг в очередной миссии коварная тварь Роя ломает прямо под ним пол и вгрызается в отважного солдата...
wow. по всем фронтам, восхищен.
От переводчиков до разработчиков. И отважно помогающих.
Пошел учить геймплей )
Тебе понравится. Истории вокруг происходящего сочиняются сами собой прямо на ходу.
Надоже? в зависимости от того как кого мочат? хм.... никогда о таком не слышал )
Да не в игре, в голове! :) Тут даже миссию нельзя отменить не убив свою команду. Каждое задание, практически фабула для слезливого и безысходного фильма о войне. Фамилии многого стоят.
А, я то тут уже очень сильно удивился. Но вообще можно просто выйти, тогда миссия сохранится, но в первый раз у меня человек умер в миссии где надо было дойти до конца корридора, это было жестоко. Мне просто надо было отойти. Но теперь знаю что кнопка выход, более удачная в такой момент. ) (авто сохранение)
И хорошо что почитал ваши комменты, а то очень сложно самому найти где таймер отключается.
Спасибо, игра замечательная :) Перевод очень понравился ^_^
Игра оооочень!
Кто прошел миссию "Убраться восвояси" в компании "песнь разрушения"?
Как это сделать? ))
А ты прошел обучающую кампанию? Меня только не неё хватило... :)
Ага, обучалку прошел и вот уже попыток 20 пройти третью миссию компании ))
Как она там выглядит-то? Скрин скинь. Ну и поясни, в чём проблема.
Вот такая.
И слева еще один отряд есть, нужно к нему отнести крысу.
Проблема в том, что много гадов прет, убивают ))
Ну, я как-то так начинал. Первый боец (сиреневый цвет) бежит по коридору, второй (жёлтый) следом, на перекрёстке разворачивается и начинает пятиться, отстреливаясь. Третий (красный) подбирает КРыСу и идёт следом. Тоже разворачивается и пятится отстреливаясь. Можно поступить по-другому. Вторым подобрать КРыСу и пятится, отстреливаясь, а третьим встать на выходе у коридора и подстраховывать. Потом уходить следом или через правый коридор.
Просьба тем, кто играет отрядом ВКС сделать следующее:
1. Зайти в папку squads\2\
2. Открыть файл settings.txt
3. После имени отряда создать новую строчку и написать 123. То есть было так:
NAME
Десант ВКС
ALLOW FEMALES
.
Должно быть так:
NAME
Десант ВКС
123
ALLOW FEMALES
.
По идее это исправит проблему сержантов трансвеститов. Ну и просьба отписать - исправило или нет.
Вышла новая версия перевода (v1.1) "Alien Assault". Вы можете скачать отдельный архив с русской версией игры или руссификатор/патч, который можно поставить как поверх английской версии игры, так и поверх предыдущей русской версии. Список изменений:
- Исправлены опечатки в кампании "Обучение"
- Исправлен шрифт в файле font_small.pcx
- Исправлена ошибка с вылезанием за рамку сообщения после провала задания с огнеметчиками
- Исправлена ошибка с появлением "транссексуалов"
- Отряду ВКС добавлены женская озвучка смертей
- В Десанте ВКС теперь служат космонавты СССР и России, герои СССР, выдающиеся лётчицы СССР, а также люди, помогавшие в переводе игры
- Куча разных неприметных мелочей
P.S. Если вы увлекаетесь пиксель артом, нам бы очень не помешали собственные спрайты для десанта ВКС. Возможно с собственным дизайном брони.