Почему не исправляют ошибки в переводах ААА-игр? (очередные жалобы)
Недавно прошел одну игру (AAA, консольную, нет, пожалуйста, не надо, не кидайтесь тухлыми помидорами!). Играл с русскими субтитрами и оригинальной озвучкой.
Задался вопросом. Игра вышла уже больше 3-х лет назад. Почему за это время нельзя исправить ошибки в переводе? Или локализаторы думают что у них нет такого?
Я понимаю, что на переозвучку можно не надеяться (там, наверное, у актеров поминутная тарификация с 100$ в минуту, с этим, наверное, и связано малое количество дублей).
Но субтитры-то что, западло исправить? Неужели так сложно? Или дорого? За день пройтись по тексту и выкатить апдейт издателю. Или, получается, перевели игру, выпустили — и забыли. Ни рубля, ни одного человека часа на игру больше тратить не будем.
Или более «дохлый» пример — DX:HR. Игра вышла уже больше 10 лет назад. Что, так сложно за эти 10 лет перевод хотя бы в тексте исправить?
Инди-разрабы, вон, и то чаще исправления перевода выпускают (да, я читаю новости обновлений игр в Стиме). Я лично находил опечатки еще в демо-версии Unmetal, отправлял их Козинаке и они не попали в релиз. Или надо лично писать каждому локализатору и макать лицом в их ошибки чтобы они хотя бы подумали об их исправлении?
Почему так?
Можно ли что-то с этим сделать и куда стучаться?
- 06 августа 2022, 14:01
- 01
Думаю в этом и суть. У индюков вся игра под контролем и это их возможности править или нет. Не знаю за всякие движки, но условно тот же DXHR на старом анриле - что-то мне подсказывает, что нужно пересобрать всю игру целиком тупо для исправления нескольких строчек. А это денег для издателя и он с этого новых продаж не получит.
DXHR не на старом анриле, там переделанный движок от Томб Райдера.
Про UE - точно не скажу, но, во всяком случае, в первом Deus Ex (самый первый UE) вся локализация хранится в отдельных файлах, поэтому игру пересобирать не надо. Нормальные разрабы так и делают, как раз чтобы не пришлось пересобирать игру ради исправления нескольких строчек.
В случае DXHR вся локализация тоже хранится в отдельных big-файлах. Сам лично копировал эти файлы в версию Director Cut чтобы добавить туда русский язык.
В Unmetal тоже локализация в отдельных файлах - отдельно озвучка, отдельно текст.
Так что, думаю, вариант "надо пересобрать игру" - несостоятелен.
Скорее всего, кому-то просто плевать. А кому-то - нет.
Действительно, проверил даже на DXMD - там не структура анрила вообще. А по картинке я был уверен, что это оба анрила.
По логике действительно локализация должна быть в отдельных файлах. Ещё хорошо, если пользователи сами могли бы менять\добавлять её, но это уже слишком сложно для больших корпораций.
С ПК версиями всё кстати проще с открытой структурой файлов и вот этого всего - хакеры берут и изучают, делают заплатки и т.д. ПК сила короче. А вот как с консольными версиями? Тут только издатель (а ведь даже не разработчик) может хоть что-нибудь сделать. На примере моих же игр на иксбоксе скажем - на ПК я могу заменить файлы и отправить такой билд в Стим, а на коробку надо перекомпилировать весь проект с файлами т.к. там свой контейнер и лучше лишний раз не эксперементировать (я почти уверен, что контейнер какой-нибудь хитрый zip, куда можно чего докинуть)
Не очень понял, это же всё разные конторы, получающие заказы.
Именно так они и работают, типа, как работу приняли, так про всё забыли и пошли к следующей.
Типа, даже если рядовые сотрудники возможно кринджуют от оставшихся ошибок, компании наплевать, пока от этого нет проблем, и работа была принята.
Какой-то наивный вопрос. Да потому что всем похер. Ты ещё спроси почему Ubisoft каждый год одну и ту же игру выпускает с разными названиями. Игру продали - пошли дальше.
Capitalizm(c)