Gamin.ru — как вы его называете?
Собственно, не буду описывать тут длительную историю кровопролитных войн споров на тему того, как произносить имя сайта/сообщества, а просто приглашаю всех поучаствовать в показательном голосовании на тему того, как же это должно или не должно быть по мнению местного населения. Менять свой выбор после голосования запрещено, да и отключено через соответствующие настройки.
Уверенно выставляю категорию поста "Про сайт", и — добро пожаловать.
Только вот не знаю, сбор голосов будет более актуален, если пост вывести на главную, или если он останется во вкладке "новое" для зарегистрированных пользователей, либо "тоже новое" для гостей. Это уж как решит администрация, пока что будет вдали от лица сайта.
Картинку аккуратно спёр позаимствовал отсюда, чтобы не было совсем пусто.
- 19 февраля 2014, 14:41
- 010
Гомин — через о и с заглавной буквы.
Но какая вообще разница?
Гомин и геймин звучат несколько двусмысленно.
Главное, что звучат! :-)
Гонин. Якудза-фильм, который кинул мне главный спойлер в отношении OFF (правда, всё равно люблю его).
Понятно. Сначала буду играть в ОФФ:)
Правильное решение :)
Иногда сущая мелочь может натолкнуть на верную догадку, а в "Гонин" целый персонаж с бейсбольной битой... Ну всё, умолкаю-удаляюсь.
По-хорошему наверно произносится «Геймин» с ударением на Е, но я почему-то произношу гамИн. Так сложилось.
Гей, гей, гей - женской дружбы апогей!
Люди нетрадиционной игровой ориентации.
только с 3-его раза прочитал правильно )
опять ***** конспирологию.
Откуда у хитилона скриншот с браузера Jazza.
Ссылонька дана в посте)
Хорошо, этого я не увидел...... черт марти.... здесь все таки что-то не чисто...
Я только что добавил это воспоминание в твою память, всё хорошо.
))
парарам-параам-па-ра-рам (музыка из меню Deus EX)
Оригинального писишного, или эспээсного, в оркестровой аранжировке? :)
iriginal only)
к моему стыду не смог пройти даже первую миссию(((
Совершенно нечего стыдиться, у DE довольно узкий порог вхождения. Первая миссия - своего рода фильтр, либо игрок готов выполнять задания вроде "где-то там есть что-то вот такое, мы не знаем точно как оно выглядит, скорее всего это мусорное ведро с антенной. Ну, может быть рубильник с табличкой ON/OFF. Ты сходи-поищи, а найдёшь - телеграфируй...", либо игрок к такому не готов.
В своё время пиратский машинный перевод только усугублял неоднозначность миссий.
Я всегда называл гамин. Для русскоговорящего это более логично и благозвучно звучит. Как-то по русски что ли...
Можно ещё собрать забавные названия категорий, которыми руководствуются люди при ответе на вопрос, как же звучит Gamin.
Итак:
"все говорят так (или иначе)" (некие неназванные вездесущие "все")
"по-хорошему наверно произносится" (непонятно кем)
>"по-хорошему наверно произносится" (непонятно кем)
По правилам английского языка, думаю.
Особых оснований полагать что название нужно читать по-английский, думаю, нет.
Ну, я всегда думал, что это сокращение от gaming, не? Типа такой апостроф еще на конце.
Нупрахтору бы понравилась твоя версия.
We're gamin', gamin',
I wanna gamin' with you,
We're gamin', gamin',
And I hope you like gamin' too...
Французский же?
Правда, по-французски произносится как ге’ма.
Нет, по-французски произносится как "гаман" с носовым вторым а =) И переводится как малчик/девочка, что-то в этом роде
Читаю Отверженных Гюго, там транслитерация "гамен".
А где там она?
Часть 3 книга 1 целиком гаменам посвящена.
Девчонка, что сидит в Гугл.Транслейте, видимо, конечную [н] проглотила.
Процентное соотношение уже не оставляет вопросов. :)
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
- Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу.
- В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, не один из них не подходит для фамилии.
- Почему?
- А что плохого в колесе?
- Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный".
- Но... это, мягко говоря, не совем так...
- Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы".
- Хорошо, теперь я напишу твоё имя.
- Моя фамилия Го.
- Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
- Что означает буква G?
- У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но чтобы проявить к тебе уважение я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается.
- Отлично! Дальше O?
- Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающую, что слово не длинное и скоро кончится.
- Hguhey... дальше O?
- Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал: "Го" и "Ге".
- И всё?
- Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
- Хорошо. Как твоя фамилия, брат?
- Щекочихин-Крестовоздвиженский.
- А давайте просто бухать? - первым нашёлся китаец .
Русский кивнул, и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.